10 COMMANDMENT OF MOSES IN QURAN

10 COMMANDMENT OF MOSES IN QURAN
HOME ABOUT US MY PRAYERS AGE OF AISHA R.A CHAPTER 1

[C.1] The Ten Commandments, also known as the Decalogue, are mentioned in the Torah in the book of Exodus, specifically in Exodus 20:1-17, and are also reiterated in Deuteronomy 5:6-21. These passages outline the fundamental laws and principles that form the basis of the moral and ethical code in Judaism and Christianity. We will be discussing here with Quranic references one by one in comparison. Many Christians claimed Quran is a fake book and there are no references of 10 commandments of Moses pbuh (Musa a.s) in Quran. Hence my little effort in bringing the truth on this page.

Commandment #1:

Exodus 20:3

לֹ֣א יִֽהְיֶ֣ה־לְךָ֩ אֱלֹהִ֨ים אֲחֵרִ֜ים עַל־פָּנַ֗י:

"Lo yihyeh-lekha elohim acherim al-panai."

Deuteronomy 5:7

לֹא־יִֽהְיֶ֥ה לְךָ֛ אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִ֖ים עַל־פָּנָֽי:

"Lo yihyeh lekha elohim aḥerim al panai."

לֹא־יִֽהְֶי֥ה - There shall not be, לְךָ֛ - to you, אֱלֹהִ֥ים - gods, אֲחִֵר֖ים - other, עַל־ - on, פָּנָֽי - My presence.

"You shall have no other gods before me."

[C.2] I worship Allah s.w.t, the unseen God of Adam (peace be upon him). What deity do you worship? Christians claim to have a triune godhead consisting of an imaginary Father, a Spirit Dove, and a visible Jesus as God, totaling three beings of a god. However, it's important to note that angels, demons, and human souls are all considered spirits. So, which spirit was hovering above the waters in Genesis 1:2? Let me share some Quranic verses with their Arabic scripts and translations.

Quran 47:19

فَاعْلَمْ اَنَّهٗ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ وَ اسْتَغْفِرْ لِذَنْۢبِكَ وَ لِلْمُؤْمِنِیْنَ وَ الْمُؤْمِنٰتِ١ؕ وَ اللّٰهُ یَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَ مَثْوٰىكُمْ۠

"Fāʿlam ʾannahu lā ʾilāha ʾillā llāhu wa-ʾistaghfir li-ḏanbika wa-li-l-muʾminīna wa-l-muʾmināti, wa-llāhu yaʿlamu mutaqallabakum wa-mathwākum."

فَاعْلَمْ - So know, أَنَّهُ - that He, لَا - there is no, إِلَٰهَ - deity, إِلَّا - except, اللَّهُ - Allah, وَاِسْتَغْفِرْ - and seek forgiveness, لِذَنْبِكَ - for your sin, وَلِلْمُؤْمِنِيْنَ - and for the believers, وَالْمُؤْمِنَاتِ - and the believing women. وَاللَّهُ - And Allah, يَعْلَمُ - knows, مُتَقَلَّبَكُمْ - your movement, وَمَثْوَىكُمْ - and your place of rest.

"So know that there is no deity except Allah, and seek forgiveness for your sin and for the believing men and believing women. And Allah knows your movement and your resting place."

Quran 42:11

فَاطِرُ السَّمٰوٰتِ وَ الْاَرْضِ١ؕ جَعَلَ لَكُمْ مِّنْ اَنْفُسِكُمْ اَزْوَاجًا وَّ مِنَ الْاَنْعَامِ اَزْوَاجًا١ۚ یَذْرَؤُكُمْ فِیْهِ١ؕ لَیْسَ كَمِثْلِهٖ شَیْءٌ١ۚ وَ هُوَ السَّمِیْعُ الْبَصِیْرُ

"Fāṭiru as-samāwāti wal-arḍi. Jaʿala lakum min anfusikum azwājan wa mina al-anʿāmi azwājā. Yadraʾukum fīhi. Laysa kamithlihi shayʾ. Wa huwa as-samīʿu al-baṣīr."

فَاطِرُ - Creator, السَّمَاوَاتِ - of the heavens, وَالْأَرْضِ - and the earth. جَعَلَ - He made, لَكُمْ - for you, مِنْ - from, أَنْفُسِكُمْ - yourselves, أَزْوَاجًا - mates, وَمِنَ - and from, الْأَنْعَامِ - the grazing livestock, أَزْوَاجًا - mates. يَذْرَؤُكُمْ - He multiplies you, فِيهِ - therein. لَيْسَ - There is not, كَمِثْلِهِ - like unto Him, شَيْءٌ - anything. وَهُوَ - And He is, السَّمِيعُ - the All-Hearing, الْبَصِيرُ - the All-Seeing.

"Creator of the heavens and the earth. He has made for you from yourselves mates, and among the cattle mates; He multiplies you thereby. There is nothing like unto Him, and He is the Hearing, the Seeing."

Quran 112:1-4

قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ اللَّهُ الصَّمَدُ لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ

"Qul huwa Allahu ahad. Allahu as-samad. Lam yalid wa lam yulad. Wa lam yakun lahu kufuwan ahad."

قُلْ - Say, هُوَ - "He is, اللَّهُ - Allah, أَحَدٌ - the One. اللَّهُ - Allah, الصَّمَدُ - the Eternal Refuge. لَمْ - He neither, يَلِدْ - begets, وَلَمْ - nor, يُولَدْ - is born, وَلَمْ - nor, يَكُن - is there to Him, لَّهُ - any, كُفُوًا - equivalent." أَحَدٌ - One.

"Say, "He is Allah, [who is] One, Allah, the Eternal Refuge. He neither begets nor is born, Nor is there to Him any equivalent.""

Commandment #2:

Exodus 20:4

לֹ֣א תַֽעֲשֶׂה־לְּךָ֣ פֶ֣סֶל | וְכָל־תְּמוּנָ֡ה אֲשֶׁ֣ר בַּשָּׁמַ֣יִם | מִמַּ֡עַל וַֽאֲשֶׁר֩ בָּאָ֨רֶץ מִתַּ֜חַת וַֽאֲשֶׁ֣ר בַּמַּ֣יִם | מִתַּ֣חַת לָאָ֗רֶץ:

"Lo ta'aseh-lekha pesel ve'kol-temunah asher bashamayim mima'al va'asher ba'aretz mitachat va'asher bamayim mitachat la'aretz."

Deuteronomy 5:8

לֹא־תַֽעֲשֶׂ֨ה לְךָ֥ פֶ֨סֶל֙ כָּל־תְּמוּנָ֔ה אֲשֶׁ֤ר בַּשָּׁמַ֨יִם֙ מִמַּ֔עַל וַֽאֲשֶׁ֥ר בָּאָ֖רֶץ מִתָּ֑חַת וַֽאֲשֶׁ֥ר בַּמַּ֖יִם מִתַּ֥חַת לָאָֽרֶץ:

"Lo ta'aseh lekha pesel kol temunah asher bashamayim mima'al ve'asher ba'aretz mitachat ve'asher bamayim mitachat la'aretz."

לֹֽא־ - Do not, תַֽעֲשֶׂ֨ה - make for yourself, לְךָ֥ - for yourself, פֶ֨סֶל֙ - a carved image, כָּל־ - any, תְּמוּנָ֔ה - likeness, אֲשֶׁ֤ר - of anything, בַּשָּׁמַ֨יִם֙ - in the heavens, מִמַּ֔עַל - above, וֽאֲשֶׁ֥ר - or that which, בָּאָ֖רֶץ - on the earth, מִתָּ֑חַת - beneath, וֽאֲשֶׁ֥ר - or that which, בַּמַּ֖יִם - in the water, מִתַּ֥חַת - beneath, לָאָֽרֶץ - the earth.

"You shall not make for yourself a carved image—any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth."

[C.3] I don't venerate any images, whether it's the Kaaba or the black stone. Despite claims from some Christians that we worship the Kaaba and the black stone akin to the pre-Arabic idol god Baal, I reject such notions. They've made crosses, crucifixes with Jesus, various depictions of Jesus, and these are marketed for sale. Christians feel the need to purchase items to place before them in worship of their God, who they believe was born from a woman's womb. This notion is the height of blasphemy, suggesting that God could be born as a vulnerable child. While images and idols abound in churches, you won't find any in mosques, underscoring Islam's rejection of idol worship compared to Christianity. Let me share some Quranic verses with their Arabic scripts and translations.

Quran 14:35

وَ اِذْ قَالَ اِبْرٰهِیْمُ رَبِّ اجْعَلْ هٰذَا الْبَلَدَ اٰمِنًا وَّ اجْنُبْنِیْ وَ بَنِیَّ اَنْ نَّعْبُدَ الْاَصْنَامَؕ

"Wa idh qala Ibrahimu Rabbi ij'al hadha al-balada amīnan wa ijnubnī wa banīya an na'bud al-asnāma."

وَ - And, اِذْ - when, قَالَ - said, اِبْرٰهِیْمُ - Abraham, رَبِّ - "My Lord, اجْعَلْ - make, هٰذَا - this, الْبَلَدَ - city, اٰمِنًا - safe, وَّ - and, اجْنُبْنِیْ - keep me and, وَ - and, بَنِیَّ - my sons, اَنْ - from, نَّعْبُدَ - worshiping, الْاَصْنَامَ - idols."

"And [mention] when Abraham said, "My Lord, make this city [Makkah] secure and keep me and my sons away from worshiping idols."

Quran 31:13

وَ اِذْ قَالَ لُقْمٰنُ لِابْنِهٖ وَ هُوَ یَعِظُهٗ یٰبُنَیَّ لَا تُشْرِكْ بِاللّٰهِ١ؔؕ اِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِیْمٌ

"Wa idh qala Luqmanu li-ibnihi wa huwa ya'izuhu ya bunayya la tushrik billahi innash shirka lazulmun 'azimun."

وَ - And, اِذْ - when, قَالَ - said, لُقْمٰنُ - Luqman, لِابْنِهٖ - to his son, وَ - while, هُوَ - he, يَعِظُهٗ - was advising him, يٰبُنَیَّ - "O my son, لَا - do not, تُشْرِكْ - associate partners, بِاللّٰهِ - with Allah. إِنَّ - Indeed, الشِّرْكَ - association (of partners with Allah), لَظُلْمٌ - is surely injustice, عَظِیْمٌ - great."

"And [mention] when Luqman said to his son while he was instructing him, "O my son, do not associate [anything] with Allah. Indeed, association [with him] is great injustice.""

Quran 72:18

وَّ اَنَّ الْمَسٰجِدَ لِلّٰهِ فَلَا تَدْعُوْا مَعَ اللّٰهِ اَحَدًاۙ

"wa anna al-masajida lillahi fala tad'u ma'a Allahi ahadan."

وَ - And, اَنَّ - indeed, الْمَسٰجِدَ - the mosques, لِلّٰهِ - (are) for Allah, فَلَا - so do not, تَدْعُوْا - invoke, مَعَ - with, اللّٰهِ - Allah, اَحَدًا - anyone.

"And that the mosques are for Allah (alone), so do not invoke anyone with Allah."

Quran 5:72

لَقَدْ كَفَرَ الَّذِیْنَ قَالُوْۤا اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْمَسِیْحُ ابْنُ مَرْیَمَ١ؕ وَ قَالَ الْمَسِیْحُ یٰبَنِیْۤ اِسْرَآءِیْلَ اعْبُدُوا اللّٰهَ رَبِّیْ وَ رَبَّكُمْ١ؕ اِنَّهٗ مَنْ یُّشْرِكْ بِاللّٰهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللّٰهُ عَلَیْهِ الْجَنَّةَ وَ مَاْوٰىهُ النَّارُ١ؕ وَ مَا لِلظّٰلِمِیْنَ مِنْ اَنْصَارٍ

"Laqad kafara allaḏīna qālū innAllāha huwa al-Masīḥu ibnu Maryama. Waqāla al-Masīḥu yā banī isrā'īla ʿibūdū Allāha rabbi wa rabbakum. Innahu mayyushrik billāhi faqad ḥarrama Allāhu ʿalayhi al-jannata wa mawāhu an-nāru. Wa mā liẓ-ẓālimīna min anṣār."

لَقَدْ - Certainly, كَفَرَ - disbelieved, الَّذِيْنَ - those who, قَالُوْۤا - said, اِنَّ - indeed, اللّٰهَ - Allah, هُوَ - is, الْمَسِیْحُ - the Messiah, ابْنُ - son, مَرْیَمَ - of Maryam, ۡ - , وَ - and, قَالَ - said, الْمَسِیْحُ - the Messiah, یٰبَنِیْ - O children of, اِسْرَآءِیْلَ - Israel, اعْبُدُوا - worship, اللّٰهَ - Allah, رَبِّیْ - my Lord, وَ - and, رَبَّكُمْ - your Lord, ۡ - , اِنَّهٗ - indeed, مَنْ - whoever, یُّشْرِكْ - associates partners, بِاللّٰهِ - with Allah, فَقَدْ - then certainly, حَرَّمَ - has forbidden, اللّٰهُ - Allah, عَلَیْهِ - upon him, الْجَنَّةَ - Paradise, وَ - and, مَاْوٰىهُ - his refuge, النَّارُ - (will be) the Fire, ۡ - , وَ - and, مَا - not, لِلظّٰلِمِیْنَ - for the wrongdoers, مِنْ - any, اَنْصَارٍ - helpers.

"Indeed, those who have said, 'Allah is the Messiah, son of Mary,' have certainly disbelieved. The Messiah said, 'O Children of Israel, worship Allah, my Lord and your Lord.' Indeed, whoever associates others with Allah - Allah has forbidden him Paradise, and his refuge is the Fire. And there are not for the wrongdoers any helpers."

Commandment #3:

Exodus 20:7

לֹ֥א תִשָּׂ֛א אֶת־שֵֽׁם־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לַשָּׁ֑וְא כִּ֣י לֹ֤א יְנַקֶּה֙ יְהֹוָ֔ה אֵ֛ת אֲשֶׁר־יִשָּׂ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ לַשָּֽׁוְא:

"Lo tissa et-shem Yehovah Eloheikha lashav ki lo yenaqeh Yehovah et asher yissa et-shemo lashav."

Deuteronomy 5:11

לֹ֥א תִשָּׂ֛א אֶת־שֵֽׁם־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לַשָּׁ֑וְא כִּ֣י לֹ֤א יְנַקֶּה֙ יְהֹוָ֔ה אֵ֛ת אֲשֶׁר־יִשָּׂ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ לַשָּֽׁוְא:

"Lo tisa et-shem YHVH Elohecha lashav ki lo yinnakeh YHVH et asher yisa et-shemo lashav."

ל֥אֹ - Do not, תִשָּׂ֛א - bear, אֶת־שֵֽׁם־יְהָוֹ֥ה - the name of Yahweh, אֱלֹהֶ֖יךָ - your God, לַשָּׁ֑וְא - in vain, כִּ֣י - for, ל֤אֹ - not, יְנַקֶּה֙ - hold him guiltless, יְהוָֹ֔ה - Yahweh, אֵ֛ת - who, אֲשֶׁר־יִשָּׂ֥א - takes, אֶת־שְׁמ֖וֹ - his name, לַשָּֽׁוְא - in vain.

"You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not hold him guiltless who takes His name in vain."

[C.4] I refrain from misusing the name of my Creator, Allah (SWT). However, Christians engage in such misuse by asserting that Jesus is their creator, believing that faith alone, without good deeds, is sufficient, and claiming that their god died for 36 hours, from Friday night to Sunday morning, yet refer to it as three days and three nights. This notion grants them a perceived free pass to sin, regardless of past, present, or future actions. Moreover, they do not solely worship the Father; rather, they believe in a Father who has supposedly begotten a son. This notion is blasphemous, as it implies that God "begets" instead of "creates," which insinuates a form of procreation. Additionally, it raises questions: Why just one son? Does this imply that the Father's organ ceased to procreate after begetting one son? The term "beget" suggests a sexual act, indirectly implying that God required such an act to have a child. This is a slanderous notion, as it overlooks the fact that God created Adam (PBUH) without the need for both parents, a far greater miracle. Despite this, Adam (PBUH) was never referred to as God's son. The Quranic verse below serves as a reminder of these truths.

Quran 2:224

وَ لَا تَجْعَلُوا اللّٰهَ عُرْضَةً لِّاَیْمَانِكُمْ اَنْ تَبَرُّوْا وَ تَتَّقُوْا وَ تُصْلِحُوْا بَیْنَ النَّاسِ١ؕ وَ اللّٰهُ سَمِیْعٌ عَلِیْمٌ

"Wala tajʿalū Allāha ʿurḍatan li-īmānikum an tabarrū wa tattaqū wa tuṣliḥū bayna an-nās. Wa Allāhu samīʿun ʿalīm."

وَ - And, لَا - do not, تَجْعَلُوا - make, اللّٰهَ - Allah, عُرْضَةً - a target, لِّ - for, اَیْمَانِكُمْ - your faith, اَنْ - that, تَبَرُّوْا - you may become righteous, وَ - and, تَتَّقُوْا - fear, وَ - and, تُصْلِحُوْا - reconcile, بَیْنَ - between, النَّاسِ - the people, وَ - and, اللّٰهُ - Allah, سَمِیْعٌ - All-Hearing, عَلِیْمٌ - All-Knowing.

"And do not make Allah a target for your oaths, thus preventing you from being righteous and conscientious and making peace among people. And know that Allah is All-Hearing, All-Knowing."

Commandment #4:

Exodus 20:8

זָכוֹר֩ אֶת־י֨וֹם הַשַּׁבָּ֜ת לְקַדְּשׁ֗וֹ:

Zakhor et yom haShabbat lekaddesho.

"Remember the Sabbath day, to keep it holy."

Deuteronomy 5:12

שָׁמ֛וֹר אֶת־י֥וֹם הַשַּׁבָּ֖ת לְקַדְּשׁ֑וֹ כַּֽאֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖ יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ:

"Shamor et yom haShabbat lekadsho, ka'asher tziv'kha Adonai Eloheikha."

שָׁמוֹר - Observe, אֶת־ - the, יוֹם - day, הַשַּׁבָּת - Sabbath, לְקַדְּשׁוֹ - to sanctify it, כַּֽאֲשֶׁר - as, צִוְּךָ֖ - the LORD your God, יְהוָה - the LORD, אֱלֹהֶֽיךָ - your God,

"Remember the Sabbath day, to keep it holy, as the Lord your God commanded you."

[C.5] Keep the Sabbath day holy by remembering it. Work for six days and rest on the seventh day. Jews observe worship from Friday sunset to Saturday sunset, honoring YHWH as the true Creator. Muslims worship from Thursday sunset to Friday sunset, venerating Allah SWT, the true Creator, also known as YHWH by Jews. Jesus, being of Jewish descent and a follower of Islam in faith, worshipped YHWH as the Father. What do Christians do? They dance on Sunday mornings, consuming wine and pork sausage, commemorating a ceremony where someone supposedly took away their sins and died?

[C.6] Here's a Quranic reference indicating that Muslims were commanded to pray on Friday, not Saturday, as each nation was given a designated day. For Jews, it is Saturday, as mentioned in the Torah. Christians cannot prove from the New Testament that Jesus commanded them to worship him instead of God on Sunday morning. God, however, ordered us to exert every effort and cease all activities to attend the congregational prayer on Friday. After that, Muslims may tend to their businesses during the rest of the day, which serves as an equivalent Sabbath for Muslims.

Quran 16:124

اِنَّمَا جُعِلَ السَّبْتُ عَلَى الَّذِیْنَ اخْتَلَفُوْا فِیْهِ١ؕ وَ اِنَّ رَبَّكَ لَیَحْكُمُ بَیْنَهُمْ یَوْمَ الْقِیٰمَةِ فِیْمَا كَانُوْا فِیْهِ یَخْتَلِفُوْنَ

"Innama ju'ilas-sabtu 'ala al-ladhina ikhtalaafuu fihi. Wa inna rabbaka layahkumu baynahum yawma al-qiyamati fi ma kaanu fihi yakhtalifoon."

إِنَّمَا - Indeed, only, جُعِلَ - was made, السَّبْتُ - the Sabbath, عَلَى - upon, الَّذِيْنَ - those who, اخْتَلَفُوْا - differed, فِيْهِ - concerning it, وَ - and, إِنَّ - indeed, رَبَّكَ - your Lord, لَيَحْكُمُ - will judge, بَيْنَهُمْ - between them, يَوْمَ - on the Day, الْقِيَامَةِ - of Resurrection, فِيْمَا - about what, كَانُوْا - they were, فِيْهِ - therein, يَخْتَلِفُوْنَ - disputing.

"Indeed, the Sabbath was appointed only for those who differed over it. And indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ."

Quran 62:9

یٰۤاَیُّهَا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْۤا اِذَا نُوْدِیَ لِلصَّلٰوةِ مِنْ یَّوْمِ الْجُمُعَةِ فَاسْعَوْا اِلٰى ذِكْرِ اللّٰهِ وَ ذَرُوا الْبَیْعَ١ؕ ذٰلِكُمْ خَیْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ

"Yā ayyuhalladhīna āmanū idhā nūdiya l-ṣalāti min yawmi l-jumuʿati fa-sʿaw ilā dhikri llāhi wa ḏarū l-bayʿa. Dhālikum khayrun lakum in kuntum taʿlamūn."

يَا أَيُّهَا - O you who, الَّذِيْنَ - those who, آمَنُوْا - believe, إِذَا - when, نُوْدِيَ - is called, لِلصَّلَاةِ - for prayer, مِنْ - from, يَوْمِ - the day, الْجُمُعَةِ - of Jumu'ah (Friday), فَاسْعَوْا - hasten, إِلَى - to, ذِكْرِ - the remembrance, اللَّهِ - of Allah, وَ - and, ذَرُوا - leave, الْبَيْعَ - trade, ذٰلِكُمْ - that is, خَيْرٌ - better, لَكُمْ - for you, إِنْ - if, كُنْتُمْ - you are, تَعْلَمُوْنَ - know.

"O you who have believed, when [the adhan] is called for the prayer on the day of Jumu'ah [Friday], then proceed to the remembrance of Allah and leave trade. That is better for you, if you only knew."

Commandment #5:

Exodus 20:12

כַּבֵּ֥ד אֶת־אָבִ֖יךָ וְאֶת־אִמֶּ֑ךָ לְמַ֨עַן֙ יַֽאֲרִכ֣וּן יָמֶ֔יךָ עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ:

"Kabed et avicha ve'et imecha, lema'an ya'arichun yamecha al ha'adamah asher Adonai Eloheicha noten lach."

כַּבֵּ֥ד - Honor, אֶת־ - your, אָבִ֖יךָ - father, וְ - and, אֶת־ - your, אִמֶּ֑ךָ - mother, לְמַעַן֙ - so that, יַאֲרִכ֣וּן - may be long, יָמֶ֔יךָ - your days, עַל - upon, הָ - the, אֲדָמָ֔ה - land, אֲשֶׁר־ - which, יְהֹוָ֥ה - the LORD, אֱלֹהֶ֖יךָ - your God, נֹתֵ֥ן - is giving, לָֽךְ - you.

"Honor your father and your mother, so that you may live long in the land that the Lord your God is giving you."

Deuteronomy 5:16

כַּבֵּ֤ד אֶת־אָבִ֨יךָ֙ וְאֶת־אִמֶּ֔ךָ כַּֽאֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ לְמַ֣עַן | יַֽאֲרִיכֻ֣ן יָמֶ֗יךָ וּלְמַ֨עַן֙ יִ֣יטַב לָ֔ךְ עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ:

"kabed et avikha ve'et imekha ka'asher tzivkha Adonai Elohekha lema'an ya'rikhun yamekha ulema'an yi'tav lakh al ha'adamah asher Adonai Elohekha noten lakh."

כַּבֵּד - Honor, respect, אֶת - your, אָבִיךָ - father, וְ - and, אֶת - your, אִמֶּךָ - mother, כַּאֲשֶׁר - as, צִוְּךָ - commanded you, יְהוָה - Yahweh, אֱלֹהֶיךָ - your God, לְמַעַן - so that, יַאֲרִכֻן - may be prolonged, יָמֶיךָ - your days, וּלְמַעַן - and so that, יִיטַב - may be well, לָךְ - for you, עַל - upon, הָאֲדָמָה - the land, אֲשֶׁר - which, יְהוָה - Yahweh, אֱלֹהֶיךָ - your God, נֹתֵן - is giving, לָךְ - to you.

"Honor your father and your mother, as the Lord your God commanded you, so that your days may be prolonged and that it may go well with you on the land which the Lord your God gives you."

[C.7] Certainly, It's important to approach discussions about religious figures with sensitivity and respect. In Christianity, Mary (Peace be upon her), the mother of Jesus (Peace be upon him), holds a revered position as the mother of the Messiah. While some Christian denominations may have differing interpretations of certain passages, the overarching message is one of reverence and respect for Mary's role in the birth of Jesus (Peace be upon him).

[C.8] In the New Testament, there are instances where Jesus (Peace be upon him) refers to Mary (Peace be upon her) as "woman," such as at the wedding in Cana (John 2:4) and during his crucifixion (John 19:26). However, it's crucial to note that the cultural context of these times may influence the meaning and tone of such language. It's also important to remember that Jesus (Peace be upon him) demonstrated care and compassion for his mother throughout his life, including ensuring her well-being before his death (John 19:26-27).

[C.9] While interpretations may vary, the intent of these passages is often understood as a demonstration of Jesus' divine mission rather than disrespect towards Mary (Peace be upon her). Additionally, many Christians hold Mary (Peace be upon her) in high esteem and honor her as the mother of Jesus (Peace be upon him) and an exemplary figure of faith.

[C.10] It's also worth acknowledging the importance of honoring and respecting parents in Islam, as commanded in the Quran and teachings of Prophet Muhammad (peace be upon him). This shared value emphasizes the significance of familial relationships and the importance of treating parents with kindness and reverence.

[C.11] Ultimately, discussions about religious figures should be approached with empathy, understanding, and a willingness to engage in respectful dialogue. Christians may not fully grasp the reality, asserting that nothing is beyond God's power. In our faith, we hold the wives of our Prophet in such high regard that we consider them akin to mothers of all Muslims. I firmly believe that Mary, peace be upon her, never worshiped her own son, despite him being born from her own womb as fully God in flesh. The Quranic verse below serves as a reminder of these truths.

Quran 17:23

وَ قَضٰى رَبُّكَ اَلَّا تَعْبُدُوْۤا اِلَّاۤ اِیَّاهُ وَ بِالْوَالِدَیْنِ اِحْسَانًا١ؕ اِمَّا یَبْلُغَنَّ عِنْدَكَ الْكِبَرَ اَحَدُهُمَاۤ اَوْ كِلٰهُمَا فَلَا تَقُلْ لَّهُمَاۤ اُفٍّ وَّ لَا تَنْهَرْهُمَا وَ قُلْ لَّهُمَا قَوْلًا كَرِیْمًا

"wa qaḍā rabbuka allā taʿbudū illā iyyāhu wa bil-wālidaini iḥsānan. Immā yabluġanna ʿindaka al-kibara aḥaduhumā aw kilihumā falā taqul lahummā uffin wa lā tanharhumā wa qul lahummā qawlan karīmā."

وَ - And, قَضٰى - decreed, رَبُّكَ - your Lord, أَلاَّ - that not, تَعْبُدُوْا - you worship, إِلاَّ - except, إِيَّاهُ - Him, وَ - and, بِالْوَالِدَيْنِ - [to] the parents, إِحْسَانًا - [in] kindness, ءَا - , إِمَّا - if, يَبْلُغَنَّ - they reach, عِنْدَكَ - with you, الْكِبَرَ - old age, أَحَدُهُمَا - one of them, أَوْ - or, كِلَاهُمَا - both of them, فَلَا - then do not, تَقُلْ - say, لَهُمَا - to them, أُفٍّ - "uff" (a word of disrespect), وَ - and, لَا - do not, تَنْهَرْهُمَا - scold them, وَ - and, قُلْ - say, لَهُمَا - to them, قَوْلًا - a saying, كَرِيْمًا - noble.

"And your Lord has decreed that you not worship except Him, and to parents, good treatment. Whether one or both of them reach old age [while] with you, say not to them [so much as], "uff," and do not repel them but speak to them a noble word."

Commandments #6, #7, #8, #9:

Exodus 20:13

לֹ֖א תִּרְצָֽח: ס לֹ֖א תִּנְאָֽף: ס לֹ֖א תִּגְנֹֽב: ס לֹֽא־תַֽעֲנֶ֥ה בְרֵֽעֲךָ֖ עֵ֥ד שָֽׁקֶר:

לֹ֖א - You shall not, תִּרְצָֽח - murder, ס - [end of commandment], לֹ֖א - You shall not, תִּנְאָֽף - commit adultery, ס - [end of commandment], לֹ֖א - You shall not, תִּגְנֹֽב - steal, ס - [end of commandment], לֹֽא־ - You shall not, תַֽעֲנֶ֥ה - bear false witness, בְרֵֽעֲךָ֖ - against your neighbor, עֵ֥ד - [as] a witness, שָֽׁקֶר - [for] falsehood.

Deuteronomy 5:17

לֹ֥א תִרְצַ֖ח ס וְלֹ֣א תִנְאָ֑ף ס וְלֹ֣א תִגְנֹ֔ב ס וְלֹא־תַֽעֲנֶ֥ה בְרֵֽעֲךָ֖ עֵ֥ד שָֽׁוְא:

"Lo tirṣaḥ, ve lo tinaf, ve lo tignov, ve lo ta'aneh b're'akha ed shav."

לֹ֥א - You shall not, תִרְצַ֖ח - murder, וְלֹ֣א - nor shall you, תִנְאָ֑ף - commit adultery, וְלֹ֣א - nor shall you, תִגְנֹ֔ב - steal, וְלֹא־ - nor shall you, תַֽעֲנֶ֥ה - bear false witness, בְרֵֽעֲךָ֖ - against your neighbor, עֵ֥ד - [as] a witness, שָֽׁוְא - [for] falsehood.

"You shall not murder. You shall not commit adultery. You shall not steal. You shall not bear false witness against your neighbor."

[C.12] Early Christians expanded one verse into four separate commands, though in the Tenakh, these are all part of a single commandment. Their scripture simply prohibits murder, theft, bearing false witness, or committing adultery without outlining consequences if a Christian violates these commands. It's possible that Christians believe Jesus absolved them of all sins, regardless of their actions, since they consider him to be their god. In Islam, there are predetermined punishments for Muslims who transgress these commandments.

Quran 5:32

مِنْ اَجْلِ ذٰلِكَ١ؔۛۚ كَتَبْنَا عَلٰى بَنِیْۤ اِسْرَآءِیْلَ اَنَّهٗ مَنْ قَتَلَ نَفْسًۢا بِغَیْرِ نَفْسٍ اَوْ فَسَادٍ فِی الْاَرْضِ فَكَاَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِیْعًا١ؕ وَ مَنْ اَحْیَاهَا فَكَاَنَّمَاۤ اَحْیَا النَّاسَ جَمِیْعًا١ؕ وَ لَقَدْ جَآءَتْهُمْ رُسُلُنَا بِالْبَیِّنٰتِ١٘ ثُمَّ اِنَّ كَثِیْرًا مِّنْهُمْ بَعْدَ ذٰلِكَ فِی الْاَرْضِ لَمُسْرِفُوْنَ

"Min ajli dhalika, katabna 'ala banee Isra'il annahu man qatala nafsan bighayri nafsin aw fasadin fi al-ardi fakaannama qatala al-nasa jami'an. Wa man ahyaha fakaannama ahyaa al-nasa jami'an. Wa laqad ja'athum rusuluna bil-bayyinati. Thumma inna katheeran minhum ba'da dhalika fi al-ardi lamusrifun."

مِنْ - From, أَجْلِ - because of, ذَٰلِكَ - that, كَتَبْنَا - We decreed, عَلَى - upon, بَنِيْ - the Children, إِسْرَائِيلَ - of Israel, أَنَّهُ - that indeed, مَنْ - whoever, قَتَلَ - kills, نَفْسًۢا - a soul, بِغَيْرِ - without, نَفْسٍ - a soul, أَوْ - or, فَسَادٍ - corruption, فِي - in, الْأَرْضِ - the earth, فَكَأَنَّمَا - then it is as if, قَتَلَ - he had killed, النَّاسَ - the people, جَمِيْعًا - entirely. وَ - And, مَنْ - whoever, أَحْيَاهَا - gives it life, فَكَأَنَّمَاۤ - then it is as if, أَحْيَا - he had given life, النَّاسَ - the people, جَمِيْعًا - entirely. وَ - And, لَقَدْ - indeed, جَآءَتْ - came, رُسُلُنَا - Our messengers, بِالْبَيِّنَاتِ - with clear proofs, ثُمَّ - then, إِنَّ - indeed, كَثِيْرًا - many, مِّنْهُمْ - of them, بَعْدَ - after, ذَٰلِكَ - that, فِي - in, الْأَرْضِ - the earth, لَمُسْرِفُوْنَ - indeed transgress.

"For that reason, We decreed upon the Children of Israel that whoever kills a soul unless for a soul or for corruption [done] in the land - it is as if he had slain mankind entirely. And whoever saves one - it is as if he had saved mankind entirely. And our messengers had certainly come to them with clear proofs. Then indeed many of them, [even] after that, throughout the land, were transgressors."

Quran 5:38

وَ السَّارِقُ وَ السَّارِقَةُ فَاقْطَعُوْۤا اَیْدِیَهُمَا جَزَآءًۢ بِمَا كَسَبَا نَكَالًا مِّنَ اللّٰهِ١ؕ وَ اللّٰهُ عَزِیْزٌ حَكِیْمٌ

"وَ - And, السَّارِقُ - the male thief, وَ - and, السَّارِقَةُ - the female thief, فَاقْطَعُوْۤا - then cut off, أَیْدِیَهُمَا - their hands, جَزَآءًۢ - as a penalty, بِمَا - for what, كَسَبَا - they earned, نَكَالًا - [as] punishment, مِّنَ - from, اللّٰهِ - Allah, وَ - and, اللّٰهُ - Allah, عَزِیْزٌ - Mighty, حَكِیْمٌ - Wise."

"And [as for] the thief, the male and the female, amputate their hands in recompense for what they committed as a deterrent [punishment] from Allah. And Allah is Exalted in Might and Wise."

Quran 2:283

وَ اِنْ كُنْتُمْ عَلٰى سَفَرٍ وَّ لَمْ تَجِدُوْا كَاتِبًا فَرِهٰنٌ مَّقْبُوْضَةٌ١ؕ فَاِنْ اَمِنَ بَعْضُكُمْ بَعْضًا فَلْیُؤَدِّ الَّذِی اؤْتُمِنَ اَمَانَتَهٗ وَ لْیَتَّقِ اللّٰهَ رَبَّهٗ١ؕ وَ لَا تَكْتُمُوا الشَّهَادَةَ١ؕ وَ مَنْ یَّكْتُمْهَا فَاِنَّهٗۤ اٰثِمٌ قَلْبُهٗ١ؕ وَ اللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ عَلِیْمٌ۠

"وَ - And, اِنْ - if, كُنْتُمْ - you are, عَلٰى - on, سَفَرٍ - a journey, وَّ - and, لَمْ - not, تَجِدُوْا - you find, كَاتِبًا - a scribe, فَرِهٰنٌ - then a security deposit, مَّقْبُوْضَةٌ١ؕ - [is to be] taken, فَاِنْ - so if, اَمِنَ - one of you entrusts, بَعْضُكُمْ - some of you, بَعْضًا - [to another], فَلْیُؤَدِّ - then let him who is entrusted, الَّذِی - the one who, اُؤْتُمِنَ - is entrusted, اَمَانَتَهٗ - his trust, وَ - and, لْیَتَّقِ - let him fear, اللّٰهَ - Allah, رَبَّهٗ١ؕ - his Lord, وَ - and, لَا - do not, تَكْتُمُوا - conceal, الشَّهَادَةَ١ؕ - the testimony, وَ - and, مَنْ - whoever, یَّكْتُمْهَا - conceals it, فَاِنَّهٗۤ - then indeed, اٰثِمٌ - he is sinful, قَلْبُهٗ١ؕ - his heart, وَ - and, اللّٰهُ - Allah, بِمَا - of what, تَعْمَلُوْنَ - you do, عَلِیْمٌ۠ - All-Knowing."

"And if you are on a journey and cannot find a scribe, then a security deposit [should be] taken. And if one of you entrusts another, then let him who is entrusted discharge his trust [faithfully] and let him fear Allah, his Lord. And do not conceal testimony, for whoever conceals it - his heart is indeed sinful, and Allah is Knowing of what you do."

Commandment #10:

Exodus 20:14

לֹ֥א תַחְמֹ֖ד בֵּ֣ית רֵעֶ֑ךָ ס לֹֽא־תַחְמֹ֞ד אֵ֣שֶׁת רֵעֶ֗ךָ וְעַבְדּ֤וֹ וַֽאֲמָתוֹ֙ וְשׁוֹר֣וֹ וַֽחֲמֹר֔וֹ וְכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר לְרֵעֶֽךָ:

"Lo tachmod beit re'echa lo tachmod eshet re'echa ve'avdo va'amato veshoro vachamoro vechol asher l're'echa."

לֹ֥א - You shall not, תַחְמֹ֖ד - covet, בֵּ֣ית - the house, רֵעֶ֑ךָ - of your neighbor, ס - [end of commandment], לֹֽא־ - You shall not, תַחְמֹ֞ד - covet, אֵ֣שֶׁת - the wife, רֵעֶ֗ךָ - of your neighbor, וְעַבְדּ֤וֹ - his male servant, וַֽאֲמָתוֹ֙ - his female servant, וְשׁוֹר֣וֹ - his ox, וַֽחֲמֹר֔וֹ - his donkey, וְכֹ֖ל - and anything, אֲשֶׁ֥ר - that, לְרֵעֶֽךָ - belongs to your neighbor.

"You shall not covet your neighbor's house; you shall not covet your neighbor's wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that belongs to your neighbor."

Deuteronomy 5:18

וְלֹ֥א תַחְמֹ֖ד אֵ֣שֶׁת רֵעֶ֑ךָ ס וְלֹ֨א תִתְאַוֶּ֜ה בֵּ֣ית רֵעֶ֗ךָ שָׂדֵ֜הוּ וְעַבְדּ֤וֹ וַֽאֲמָתוֹ֙ שׁוֹר֣וֹ וַֽחֲמֹר֔וֹ וְכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר לְרֵעֶֽךָ:

"Ve'lo tachmod eishet re'ekha, ve'lo tit'aveh beit re'ekha, sadehu ve'avdo va'amato shoro v'chamoro, v'chol asher l're'ekha."

וְ - And, לֹ֥א - not, תַחְמֹ֖ד - covet, אֵ֣שֶׁת - wife, רֵעֶ֑ךָ - of your neighbor, ס - , וְ - and, לֹ֨א - not, תִתְאַוֶּ֜ה - desire, בֵּ֣ית - house, רֵעֶ֗ךָ - of your neighbor, שָׂדֵ֜הוּ - his field, וְ - and, עַבְדּ֤וֹ - his male servant, וַֽ - and, אֲמָתוֹ֙ - his female servant, שׁוֹר֣וֹ - his ox, וַֽ - and, חֲמֹר֔וֹ - his donkey, וְ - and, כֹ֖ל - all, אֲשֶׁ֥ר - that, לְ - to, רֵעֶֽךָ - your neighbor.

"You shall not covet your neighbor's wife; you shall not desire your neighbor's house, his field, his male servant, his female servant, his ox, his donkey, or anything that belongs to your neighbor."

Quran 17:32

وَ لَا تَقْرَبُوا الزِّنٰۤى اِنَّهٗ كَانَ فَاحِشَةً١ؕ وَ سَآءَ سَبِیْلًا

"wala taqrabu az zina innahu kana fahishatan, wa sawa'a sabeela"

وَ - And, لَا - do not, تَقْرَبُوا - approach, الزِّنٰى - adultery/fornication, إِنَّهُ - indeed, it, كَانَ - was, فَاحِشَةً - an immorality, ۚ - , وَ - and, سَاءَ - is evil, سَبِيلًا - [as] a way.

"And do not approach unlawful sexual intercourse. Indeed, it is ever an immorality and is evil as a way."

[C.13] Here, we're presented with a simple directive once again. There's no promise of reward for those who refrain, nor is there a threat of punishment for those who don't. It's as though a Christian who commits adultery with his neighbor's wife and believes in Jesus' sacrifice assumes that Jesus' death of 36 hours has already absolved his sins.The Quranic verses below serves as a reminder of these truths.

Quran 4:32

وَ لَا تَتَمَنَّوْا مَا فَضَّلَ اللّٰهُ بِهٖ بَعْضَكُمْ عَلٰى بَعْضٍ١ؕ لِلرِّجَالِ نَصِیْبٌ مِّمَّا اكْتَسَبُوْا١ؕ وَ لِلنِّسَآءِ نَصِیْبٌ مِّمَّا اكْتَسَبْنَ١ؕ وَ سْئَلُوا اللّٰهَ مِنْ فَضْلِهٖ١ؕ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِكُلِّ شَیْءٍ عَلِیْمًا

"وَلَا - And do not, تَتَمَنَّوْا - wish for, مَا - what, فَضَّلَ - He has favored, ٱللَّهُ - Allah, بِهِۦ - with it, بَعْضَكُمْ - some of you, عَلَىٰ - over, بَعْضٍۢ - others, ۚ - , لِّلرِّجَالِ - for men, نَصِيبٌۭ - a portion, مِّمَّا - of what, ٱكْتَسَبُوا۟ - they have earned, ۖ - , وَلِلنِّسَآءِ - and for women, نَصِيبٌۭ - a portion, مِّمَّا - of what, ٱكْتَسَبْنَ - they have earned, ۚ - , وَسْـَٔلُوا۟ - And ask, ٱللَّهَ - Allah, مِن - from, فَضْلِهِۦٓ - His bounty, ۗ - , إِنَّ - Indeed, ٱللَّهَ - Allah, كَانَ - is, بِكُلِّ - of all, شَىْءٍ - things, عَلِيمًۭا - Knowing."

"And do not covet that by which Allah has favored some of you over others. For men is a share of what they have earned, and for women is a share of what they have earned. And ask Allah of His bounty. Indeed, Allah is ever, of all things, Knowing."

Quran 4:36

وَ اعْبُدُوا اللّٰهَ وَ لَا تُشْرِكُوْا بِهٖ شَیْئًا وَّ بِالْوَالِدَیْنِ اِحْسَانًا وَّ بِذِی الْقُرْبٰى وَ الْیَتٰمٰى وَ الْمَسٰكِیْنِ وَ الْجَارِ ذِی الْقُرْبٰى وَ الْجَارِ الْجُنُبِ وَ الصَّاحِبِ بِالْجَنْۢبِ وَ ابْنِ السَّبِیْلِ١ۙ وَ مَا مَلَكَتْ اَیْمَانُكُمْ١ؕ اِنَّ اللّٰهَ لَا یُحِبُّ مَنْ كَانَ مُخْتَالًا فَخُوْرَاۙ

"وَ - And, اعْبُدُوا - worship, اللّٰهَ - Allah, وَ - and, لَا - do not, تُشْرِكُوْا - associate partners, بِهٖ - with Him, شَیْئًا - anything, وَّ - and, بِالْوَالِدَیْنِ - with the parents, اِحْسَانًا - [show] kindness, وَّ - and, بِذِي - to the, الْقُرْبٰى - relatives, وَ - and, الْیَتٰمٰى - the orphans, وَ - and, الْمَسٰكِيْنِ - the needy, وَ - and, الْجَارِ - the neighbor, ذِي - who is, الْقُرْبٰى - related [to you], وَ - and, الْجَارِ - the neighbor, الْجُنُبِ - who is a stranger, وَ - and, الصَّاحِبِ - the companion, بِالْجَنْۢبِ - at [your] side, وَ - and, ابْنِ - the traveler, السَّبِیْلِ - in the way, وَ - and, مَا - and whatever, مَلَكَتْ - your right hands possess, اَیْمَانُكُمْ - your oaths, اِنَّ - Indeed, اللّٰهَ - Allah, لَا - does not, یُحِبُّ - like, مَنْ - those who, كَانَ - [who] are, مُخْتَالًا - arrogant, فَخُوْرَاۙ - boastful."

"Worship Allah and associate nothing with Him, and show kindness to parents, relatives, orphans, the needy, the near neighbor, the distant neighbor, the companion at your side, the traveler, and those whom your right hands possess. Indeed, Allah does not like those who covetously boast."

Feel free to leave me a comment at the link below.

A JOURNEY TO SPIRIT OF QURAN http://myfaith.online
MY IMAN (MY FAITH) A JOURNEY TO RUH-UL-QURAN (SPIRIT OF QURAN) BY - ENGINEER NEYAZ AHMAD Visit my website: http://myfaith.online

https://facebook.com/groups/720899883469425/

Email: myimanonline@gmail.com

Should you wish to donate to accomplish this mission of creating comparative study in full, please contact me at the email mentioned above.

HOME ABOUT US MY PRAYERS AGE OF AISHA R.A CHAPTER 1